Poster un message
En réponse à :1er Mai. Verts mondiaux. Arrêt Laval.
lundi 5 mai 2008
La semaine dernière, vacances du Parlement, et aussi de chimio. Normalement, je devais être à Lima pour l’assemblée euro-latino-américaine, mais j’ai préfère rester avec Francine. Et pourtant, je ne peux échapper à un saut à Sao Paulo pour le congrès des Verts mondiaux.
1er Mai
Il n’y a pas (…)
En réponse à :
Les Verts et l’espéranto
Espéranto vs Globish
L’espéranto est une idée généreuse : effacer Babel. Mais pourquoi créer quelque chose d’artificiel plutôt que de partir de ce qui existe ? Beaucoup de gens ont essayé de me convaincre d’apprendre l’espéranto – en particulier en utilisant l’argument "Vous critiquez mais vous ne connaissez pas". Mais, je le reconnais, si je devais me à mon âge me lancer dans l’apprentissage d’une nouvelle langue, j’hésiterais beaucoup entre l’arabe, le chinois, l’allemand, l’espagnol, le russe, l’espagnol- ou essayer d’améliorer mon maigre italien - avant de songer à l’espéranto.
Jean-Paul Nerrière appelle Globish une forme simplifié de l’anglais. Il fournit même des outils pour traduire de l’anglais en globish. Utiliser l’anglais (sous sa forme simplifiée) ne signifie pas capituler devant la puissance des Etats-Unis. Cela entraînera forcément un appauvrissement de l’anglais et les "lettrés’" britanniques et américains en sont conscients.
Je préfère la tome des Bauges à la vache-qui-rit, cet assemblage de fromage d’origines diverses. Ou un bon vins de pays à un vin de table, assemblage de vin en provenance de "divers pays de l’UE".
Je sais. Je vais m’attirer les foudres des espérantistes. Mais foudroyer n’est pas convaincre. Un de vos visiteurs, Alain, l’aura peut-être compris.
Jean-Paul Nerrière et le Globish : http://www.jpn-globish.com/
Outil de traduction anglais -> globish : http://wordweb.info/free/